多言語サイト制作の完全ガイド2025|作り方・費用・注意点を徹底解説

2025-11-27
BridgeCX Team
0

image_alt

1. 多言語サイトとは?なぜ今必要なのか

 

多言語サイトの定義

多言語サイトとは、単に日本語のコンテンツを他言語に翻訳したサイトではありません。複数の言語で情報を提供し、世界中のユーザーが母国語で快適に閲覧・利用できるウェブサイトのことを指します。これは、海外の顧客が自社の製品やサービスを理解し、安心して購入するための重要な基盤となります。

 

グローバル市場の現状とチャンス

2024年の世界の越境EC市場規模は5,210億ドルに達し、2015年比で約5倍に急成長しています 。さらに、2024年の全世界のBtoC-EC市場規模は926兆円と推計されており、グローバル市場には巨大なビジネスチャンスが広がっています。このような状況下で、多言語サイト制作は、海外の潜在顧客にアプローチし、新たな収益源を確保するための不可欠な戦略となっています。

 

インバウンド需要の拡大

日本へのインバウンド観光客の回復・増加に伴い、訪日前の情報収集から訪日中のサービス利用、帰国後のリピート購入まで、多言語での情報提供の重要性は増すばかりです。オンライン消費者の76%が母国語で表示されたウェブサイトでの購入を好み、40%は他言語のサイトでは購入しないというデータもあります。この「言葉の壁」を乗り越えることが、ビジネスチャンスを最大化する鍵となります。

 

2. 多言語サイト制作の3つのメリット

 

  • 海外顧客の獲得

最大のメリットは、新たな海外顧客層にリーチできることです。インターネットユーザーの10人中9人が、可能であれば常に自分の言語のウェブサイトを訪問すると回答しています。英語のウェブサイトだけでは、世界人口の約19%にしかアプローチできません 。多言語化によって、これまでリーチできなかった広大な市場への扉が開かれます。

 

  • SEO効果の向上

各言語で最適化されたコンテンツは、それぞれの国の検索エンジン(Google、Baiduなど)での評価を高めます。これにより、世界中のユーザーからの自然な流入が増加し、グローバルな認知度向上に繋がります。適切な多言語サイト制作とSEO対策は、広告費をかけずに持続的な集客を実現する強力な武器となります。

 

  • ブランド信頼性の向上

企業が顧客の母国語で情報を提供することは、顧客への配慮と敬意を示す行為です。これにより、企業やブランドに対する信頼感と安心感が醸成されます。特に、高額な商品や専門的なサービスの場合、母国語での詳細な情報提供は、顧客の購入決定を後押しする重要な要素となります。

 

3. 多言語サイトの作り方|4つの制作方法

多言語サイトを構築するには、主に4つの方法があります。それぞれにメリット・デメリットがあるため、自社の目的や予算に合わせて最適な方法を選択することが重要です。

 

4. 多言語サイト制作の費用相場

多言語サイト制作の費用は、サイトの規模、対応言語数、翻訳の品質などによって大きく変動します。基本的には「通常のサイト制作費 × 言語数 + α」が目安となります。

言語数別の費用目安

通常の日本語サイトと比較すると、多言語サイトは1.5倍~3倍の費用がかかります。これは、翻訳作業だけでなく、言語切替機能の実装、各言語でのSEO設定、デザイン調整などが必要になるためです。

制作会社に依頼する場合の相場(2言語対応)

5. 多言語サイト制作で失敗しないための5つの注意点

  1. 機械翻訳だけに頼らない:

    機械翻訳は便利ですが、完璧ではありません。特にキャッチコピーや専門用語など、ブランドイメージや正確性が重要な部分は、必ずネイティブスピーカーによるチェックや翻訳(ローカライゼーション)を行いましょう。

     

  2. 文化・習慣への配慮:

    色の好み、縁起の良い数字、写真のモデルなど、国や地域によって文化的な背景は大きく異なります。日本語サイトを直訳するだけでなく、ターゲット市場の文化に合わせたコンテンツの最適化(カルチャライズ)が成功の鍵です。

     

  3. SEO設定(hreflangタグ等):

    各言語ページがどの言語・地域のユーザー向けであるかを検索エンジンに正しく伝えるため、「hreflang」タグの設定は必須です。これを怠ると、検索結果に意図しない言語のページが表示されるなど、機会損失に繋がります。

     

  4. UI/UXのローカライゼーション:

    言語によって文章の長さは変わります。例えば、日本語からドイツ語に翻訳すると、文字数が1.5倍以上になることもあります。レイアウトが崩れないよう、余裕を持たせたデザイン(UI)や、各国のユーザーが直感的に操作できるナビゲーション(UX)を設計することが重要です。

     

  5. 保守・運用体制の確保:

    多言語サイトは作って終わりではありません。各言語での問い合わせ対応、コンテンツの定期的な更新、法規制の変更への対応など、継続的な運用体制を事前に構築しておく必要があります。

 

対応言語の選び方|ターゲット市場別おすすめ言語

やみくもに言語を増やすのではなく、自社のターゲット市場を明確にし、戦略的に言語を選ぶことが重要です。

6. 多言語サイト制作に強い制作会社の選び方

チェックすべき2つのポイント

多言語サイトの成功は、制作会社選びにかかっていると言っても過言ではありません。まず、多言語サイトの制作実績が豊富であることが重要です。実績が多い会社は、様々な業界やターゲット市場での経験があり、トラブルへの対処法も熟知しています。
次に、海外の文化や商習慣に精通しているかを確認しましょう。単なる翻訳会社ではなく、ターゲット市場の文化的背景を理解し、適切なローカライゼーションを提案できるパートナーを選ぶことが成功の鍵です。
 

制作実績の見方

制作実績を確認する際は、業界や対応言語だけでなく、「どのような課題を解決したか」「どのような成果が出たか」まで確認することが重要です。単にサイトを作っただけでなく、クライアントのビジネス成長に貢献した実績があるかどうかが、制作会社の真の実力を測る指標となります。
 

サポート体制の重要性

多言語サイトは公開後の運用が非常に重要です。各言語での問い合わせ対応、コンテンツの更新、法規制への対応など、継続的なサポートが必要になります。公開後もしっかりとサポートしてくれる体制が整っているかを、契約前に必ず確認しましょう。
 

7. Bridge CXの多言語サイト制作サービス

「どこから手をつければいいかわからない」「本当に成果が出るのか不安」。そんなお悩みをお持ちなら、ぜひBridge CXにご相談ください。
 
日本品質×現地マーケット理解:
 日本の高品質なクリエイティブと、ターゲット市場の文化・ニーズを深く理解したローカライゼーションを両立。真に「伝わる」グローバルサイトを構築します。
 
マレーシア進出に特化した実績:
私たちは特に、成長著しいマレーシア市場への進出支援を得意としています。複雑な言語・文化背景を持つマレーシアで、多くの日系企業のビジネスを成功に導いてきました。
 
ローカライゼーションからマーケティングまでワンストップ:
サイト制作はもちろん、公開後のSEO対策、SNS運用、広告出稿まで、海外マーケティングをワンストップで支援します。
 
【制作事例紹介】
マレーシア市場向けに化粧品ECサイトを構築したA社様。当初は日本語サイトの翻訳のみで展開していましたが、売上は伸び悩んでいました。Bridge CXがイスラム教徒の女性向けにデザインやコンテンツを全面的にローカライゼーションし、インフルエンサーマーケティングを実施した結果、半年で売上が5倍に増加しました。
 

8. まとめ|多言語サイトで海外市場を開拓しよう

グローバル化が加速する現代において、多言語対応のウェブサイトはもはや特別な施策ではなく、企業が成長を続けるための必須条件となりつつあります。作り方から費用、注意点まで正しく理解し、戦略的に取り組むことで、海外市場という大きな可能性を掴むことができます。
多言語サイトに関するご相談、お見積もりは、ぜひお気軽にBridge CXへお問い合わせください。貴社の海外展開を、強力にサポートいたします。
 

参考文献